Độc đáo truyện Kiều bằng tiếng Rumani

Cuốn truyện Kiều được gìn giữ cẩn thận suốt gần 50 năm bởi một cựu lưu học sinh tại Rumani kể từ ngày xuất bản bản dịch Truyện Kiều bằng tiếng Rumani đầu tiên.
Độc đáo truyện Kiều bằng tiếng Rumani

Ông Đào Duy Nhân (Thanh Xuân - Hà Nội), cựu sinh viên trường Bách khoa Bucarest (Rumani) 1965 - 1971 chính là chủ nhân của cuốn Truyện Kiều "hàng hiếm" này.

Ông kể: "Năm 1967, nghe tin Truyện Kiều được xuất bản bằng tiếng Rumani tôi phải tìm mua ngay, một tác phẩm văn học của nước mình được dịch và xuất bản giới thiệu ở nước bạn, tự hào lắm chứ".

Ông Nhân cho biết, thời điểm ấy, người Rumani am hiểu văn hóa Việt Nam chưa nhiều và người Việt Nam am hiểu văn hóa Rumani cũng ít, chưa có nhiều tác phẩm tiếng Việt được dịch ra tiếng Rumani. Trước Truyện Kiều, cuốn Dế mèn phiêu lưu kí của Tô Hoài cũng đã được dịch và khá được yêu thích tại Rumani.

Độc đáo truyện Kiều bằng tiếng Rumani ảnh 1

Hình ảnh truyện Kiều bằng tiếng Rumani - hàng hiếm ở Việt Nam

Cuốn Truyện Kiều bằng tiếng Rumani nhà xuất bản năm 1967 bởi nhà xuất bản Văn học Bucuresti (Rumani), được dịch giả Radu Moureanu dịch từ bản dịch tiếng Pháp của Nguyễn Văn Vĩnh. Theo đánh giá ông Nhân, bản dịch Truyện Kiều bằng tiếng Rumani dẫu chưa thoát hết nghĩa, bản thân ông cũng không thể đọc hết được vì chuyên ngành của ông là kỹ thuật, tuy nhiên đối với ông đó là một kỉ niệm đáng tự hào.

"Thực sự mà nói, chúng tôi trình độ để mà am hiểu Truyện Kiều, đọc được Truyện Kiều bằng tiếng Rumani cũng còn hạn chế nhưng thấy nước bạn đã hâm mộ, đã dịch tác phẩm lớn, tầm cỡ quốc tế của Việt Nam ra tiếng Rumani và xuất bản với số lượng lớn (5.000 cuốn) thì tôi cảm thấy rất tự hào và cảm thấy nền văn hóa của mình đã được thế giới, được bạn bè đánh giá cao. Chính vì thế, tuy chưa có điều kiện hiểu biết nhiều, đọc được hết Truyện Kiều bằng tiếng Rumani nhưng tôi vẫn tìm mua, giữ, coi như một kỷ niệm, một niềm tự hào..." - ông Nhân chia sẻ.

Độc đáo truyện Kiều bằng tiếng Rumani ảnh 2

Ông Đào Duy Nhân cùng cuốn Truyện Kiều ông đã gìn giữ suốt 50 năm.

Là một người yêu Truyện Kiều và có một sự quan tâm nhất định tới các tác phẩm lớn của Việt Nam nói riêng và sự phát triển của văn học, văn hoá Việt Nam nói chung, ông Nhân cho rằng, Truyện Kiều của Nguyễn Du là tác phẩm văn học lớn nhất và giá trị nhất của văn học Việt Nam. Chính vì thế Nguyễn Du cũng đã được UNESCO tôn vinh là danh nhân văn hóa thế giới và Truyện Kiều cũng là tác phẩm được dịch ra nhiều thứ tiếng, được nhiều nước trên thế giới quan tâm nghiên cứu. Không nghi ngờ gì Truyện Kiều là tác phẩm số 1 của Việt Nam. Ông đồng tình với quan điểm, Truyện Kiều còn thì dân ta còn, đất nước ta còn, nền văn hóa của chúng ta còn...

Theo ông Nhân, Truyện Kiều không chỉ có giá trị về mặt văn học mà nó còn có giá trị rất lớn mang tính văn hóa xã hội, ông Nhân cho rằng Truyện Kiều sẽ sống mãi với thời gian, không chỉ với người Việt Nam mà các quốc gia khác trên thế giới cũng quan tâm, đánh giá rất sâu sắc, rất cao Truyện Kiều. Chúng ta thấy có những chính khách trên thế giới trong những buổi diễn thuyết, trong những buổi nói chuyện, thơ Kiều cũng được sử dụng, hình thức mà người dân Việt Nam gọi là lẩy Kiều, tạo nên những phát biểu rất sinh động, rất có ý nghĩa. Nổi tiếng nhất là khi cựu Tổng thống Mỹ Bill Clinton sang thăm Việt Nam và khi Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng sang thăm Mỹ, Phó Tổng thống của Mỹ trong bài diễn văn đón tiếp cũng đã dùng câu Kiều để nói lên tình cảm, nói lên quan hệ xã hội trong bối cảnh lịch sử của quan hệ 2 nước, và cũng nói lên hy vọng phát triển mối quan hệ này...

"Chúng ta đang kỷ niệm 250 năm ngày sinh Nguyễn Du, việc đó càng có ý nghĩa, càng có giá trị và càng phải truyền bá giá trị Truyện Kiều với người dân trong nước và ra thế giới nhiều hơn nữa" - chủ nhân của cuốn Truyện Kiều bằng tiếng Rumani được gìn giữ suốt gần 50 năm qua nói.

Truyện Kiều của Nguyễn Du đã được dịch ra 20 thứ tiếng

Tại hội thảo “Nguyễn Du và những vấn đề lý luận văn học nghệ thuật trung đại Việt Nam” do Trung tâm Nghiên cứu quốc học tổ chức hôm 24/10 vừa qua, dịch giả Nguyễn Minh Hoàng dẫn số liệu từ thư mục của GS Nguyễn Văn Hoàn cho biết Truyện Kiều đã được dịch ra 16 thứ tiếng, “từ tiếng Anh, Pháp, Đức, Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc đến những thứ tiếng khác mà chúng ta không bao giờ ngờ đến như tiếng Hi Lạp, tiếng Mông Cổ, tiếng Ả Rập... Các bản dịch này lên đến con số 48 bản”.

Tuy nhiên, theo ghi nhận (chưa đầy đủ) của PGS.TS Đoàn Lê Giang thì Truyện Kiều được dịch ra “hơn 20 thứ tiếng với trên 60 bản dịch khác nhau” - Nguồn: Tuổi trẻ

5 kỷ lục thế giới của Truyện Kiều:

Thi phẩm duy nhất chắp nhặt những câu thơ thành nhiều bài thơ mới: đây gọi là hiện tượng Tập Kiều. Có hàng trăm thi phẩm đủ loại từ lục bát, ngũ ngôn, tứ tự, thất ngôn, đến văn tế, hoặc Tập Kiều để dịch Hán thi…

Thi phẩm dài có nhiều bản dịch nhất ra cùng một ngoại ngữ: có tới 10 bản dịch dịch khác nhau ra tiếng Pháp...

Thi phẩm có nhiều người viết phần tiếp theo nhất: các tác phẩm viết tiếp có thể kể đến như Đào Hoa Mộng ký của Mộng Liên Đình với khoảng 3.000 câu lục bát, Đào Hoa Mộng ký diễn ca của Hà Đạm Hiên với 1.190 câu lục bát (Hà Nội 1917), Đoạn trường vô thanh của Phạm Thiên Thư với 3.296 câu (Sài Gòn 1972)….

Thi phẩm duy nhất đọc ngược từ cuối lên đầu về cuộc đời nàng Kiều theo chiều thời gian ngược: Nhà nghiên cứu Phạm Đan Quế đã làm một việc khá kỳ công là gỡ ra và sắp xếp lại toàn bộ các câu thơ trong truyện mà “tập Kiều” với cả 3.254 câu Kiều để có cuốn Truyện Kiều đọc ngược mà những câu thơ lục bát của Nguyễn Du vẫn hợp vần, người đọc vẫn thấy thú vị.

Thi phẩm duy nhất tạo ra loại hình văn hóa Kiều: ví dụ bình Kiều, vịnh Kiều, bói Kiều, tập Kiều, đố Kiều, câu đối Kiều, hát nói tập Kiều, phú - văn tế Kiều, án Kim Vân Kiều, giai thoại quanh Truyện Kiều…

Lê Hường

Khoảng cách khoa học dai dẳng đe dọa các nước đang phát triển, báo cáo mới của UNESCO cảnh báo
Khoảng cách khoa học dai dẳng đe dọa các nước đang phát triển, báo cáo mới của UNESCO cảnh báo
(Ngày Nay) - Ngày 15/7/2026, UNESCO khai mạc Hội nghị Toàn cầu 2026 của Thập kỷ Quốc tế về Khoa học vì Phát triển Bền vững (International Decade of Sciences for Sustainable Development - IDSSD), đồng thời công bố những dữ liệu mới cho thấy bức tranh trái chiều của khoa học toàn cầu: cộng đồng khoa học đã có sự huy động mạnh mẽ trong hai năm qua, nhưng khoảng cách giữa các quốc gia vẫn còn rất lớn, đặc biệt đối với các nước đang phát triển.
Sự kiện AI quy tụ hơn 1.000 chuyên gia và doanh nghiệp sẽ diễn ra tại TP.HCM vào tháng 8
Sự kiện AI quy tụ hơn 1.000 chuyên gia và doanh nghiệp sẽ diễn ra tại TP.HCM vào tháng 8
(Ngày Nay) - Hơn 1.000 lãnh đạo doanh nghiệp, chuyên gia công nghệ và nhà đầu tư từ nhiều quốc gia Đông Nam Á dự kiến sẽ tham dự The Future of Artificial Intelligence: Chapter 4 , diễn ra ngày 18/8/2026 tại TP.HCM. Đây là lần thứ tư hội nghị được tổ chức, do JDI và Hiệp hội Doanh nghiệp Hồng Kông tại Việt Nam đồng tổ chức, với sự hỗ trợ của NVIDIA AI Technology Centre (NVAITC) và Singapore Global Network.
Quốc lộ 12A là tuyến giao thông huyết mạch có hàng trăm lượt phương tiện vận tải lưu thông mỗi ngày. (Ảnh: Hoàng Anh)
Xe chở vật liệu vượt thành thùng trên Quốc lộ 12A, tiềm ẩn nguy cơ mất an toàn giao thông
(Ngày Nay) - Dù các quy định về tải trọng, kích thước xếp hàng và che chắn phương tiện đã được tuyên truyền, kí cam kết chấp hành trong hoạt động vận tải, tình trạng xe chở vật liệu xây dựng rời mỏ với hàng hóa chất cao vượt thành thùng vẫn được ghi nhận trên Quốc lộ 12A, tỉnh Quảng Trị. Thực trạng này tiềm ẩn nguy cơ mất an toàn giao thông và ảnh hưởng đến môi trường.
Gemini Hùng Huỳnh, UPRIZE cùng dàn nghệ sĩ trẻ hội tụ tại VSHOW Hòa Âm Quang Phổ
Gemini Hùng Huỳnh, UPRIZE cùng dàn nghệ sĩ trẻ hội tụ tại VSHOW Hòa Âm Quang Phổ
(Ngày Nay) - VShow Hòa Âm Quang Phổ sẽ diễn ra lúc 19 giờ ngày 25/7 tại Quảng trường Châu Âu, Vinhomes Royal Island (Vũ Yên, Hải Phòng), với sự góp mặt của UPRIZE, Hoàng Duyên, Phúc Du, MaiQuinn, Gemini Hùng Huỳnh và OgeNus. Lấy thông điệp "Bùng nổ giác quan" , chương trình được xây dựng như một không gian nơi sáu cá tính âm nhạc cùng hội tụ, tạo nên bức tranh thanh xuân với nhiều gam màu khác nhau. 
Nhiều trang báo quốc tế đưa tin về DANAFF IV
Nhiều trang báo quốc tế đưa tin về DANAFF IV
(Ngày Nay) - Khép lại vào đầu tháng 7/2026, Liên hoan phim Châu Á Đà Nẵng lần thứ IV (DANAFF IV) đã tạo được sự chú ý đáng kể trên truyền thông quốc tế. Từ những tạp chí chuyên ngành điện ảnh của Hollywood đến hệ thống báo chí, trang tin giải trí tại châu Á và châu Âu, hơn 40 cơ quan truyền thông tại Hàn Quốc, Hoa Kỳ, Bangladesh, Italy, Thổ Nhĩ Kỳ và Pháp đã đưa tin về sự kiện, cho thấy vị thế ngày càng rõ nét của DANAFF trên bản đồ liên hoan phim khu vực.
Trung Quốc - Kính AI trở thành công cụ gian lận mới
Trung Quốc - Kính AI trở thành công cụ gian lận mới
(Ngày Nay) - Sự xuất hiện của kính thông minh tích hợp trí tuệ nhân tạo (AI) đang tạo ra thách thức mới đối với công tác coi thi tại Trung Quốc, khi một số thí sinh lợi dụng thiết bị này để gian lận trong các kỳ thi.
Đồng chí Trần Cẩm Tú, Ủy viên Bộ Chính trị, Thường trực Ban Bí thư chủ trì giao ban. Ảnh: Phương Hoa/TTXVN
Thường trực Ban Bí thư Trần Cẩm Tú chủ trì Hội nghị giao ban quý II/2026
(Ngày Nay) - Sáng 14/7, tại Hà Nội, Ủy viên Bộ Chính trị, Thường trực Ban Bí thư Trần Cẩm Tú chủ trì Hội nghị giao ban quý II/2026 với các tỉnh ủy, thành ủy, đảng ủy, các ban đảng, 4 văn phòng, các đơn vị sự nghiệp trực thuộc Trung ương, đánh giá thực hiện nhiệm vụ quý II/2026 và triển khai những nhiệm vụ trọng tâm thời gian tới.